Need to let loose a primal scream without collecting footnotes first? Have a sneer percolating in your system but not enough time/energy to make a whole post about it? Go forth and be mid: Welcome to the Stubsack, your first port of call for learning fresh Awful you’ll near-instantly regret.

Any awful.systems sub may be subsneered in this subthread, techtakes or no.

If your sneer seems higher quality than you thought, feel free to cut’n’paste it into its own post — there’s no quota for posting and the bar really isn’t that high.

The post Xitter web has spawned soo many “esoteric” right wing freaks, but there’s no appropriate sneer-space for them. I’m talking redscare-ish, reality challenged “culture critics” who write about everything but understand nothing. I’m talking about reply-guys who make the same 6 tweets about the same 3 subjects. They’re inescapable at this point, yet I don’t see them mocked (as much as they should be)

Like, there was one dude a while back who insisted that women couldn’t be surgeons because they didn’t believe in the moon or in stars? I think each and every one of these guys is uniquely fucked up and if I can’t escape them, I would love to sneer at them.

Last week’s thread

(Semi-obligatory thanks to @dgerard for starting this)

  • Amoeba_Girl@awful.systems
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    22 hours ago

    Appropriately for this sort of meaningless bilge, the name is also bullshit. The way to say “space opera” in French is “space opera”.

    • blakestacey@awful.systemsOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      edit-2
      21 hours ago

      “Space opera’s the same, but they call it le space opera.”

      It’s been a long time since I lived in France, so my sense of what is idiomatic has no doubt grown rusty, but “Théâtre D’opéra” doesn’t sound right. The word “Théâtre” doesn’t belong in a reference to the place where operas are performed. It’s “L’opéra Garnier” and “L’opéra Bastille” in Paris and “L’opéra Nouvel” in Lyon, for example. I’d read “théâtre d’opéra” as more like “operatic theatre” in the sense of a genre (contrasted with, e.g., spoken-word theatre). I could be completely wrong here, but the title feels like a naive machine translation.